16 grudnia 2018

Tłumaczenia

JAKOŚĆ

Tłumaczeniami zajmują się natywni użytkownicy polskiego języka migowego oraz języka polskiego, dla których te języki są językami ojczystymi.

PROFESJONALIZM

Posiadamy profesjonalne studio nagrań. Dajemy przetłumaczone materiały (z napisami lub bez) gotowe do publikacji.

DBAŁOŚĆ

Zwracamy uwagę na najmniejsze detale podczas odbioru materiałów oraz nagrywania docelowych filmów.

DOŚWIADCZENIE

Posiadamy wieloletnie doświadczenie w nagrywaniu filmów (pełnometrażowych, serialowych lub jednorazowych).

PRZYKŁADOWE REALIZACJE:

Wielkie nadzieje

Nagranie w polskim języku migowym do filmu pełnomtrazowego pt. „Wielkie nadzieje” we współpracy z Migam.org dla AleKino+.

Nagranie w polskim języku migowym do serialu „Parauszek” we wspólpracy dla Polskiego Związku Głuchych Oddział Łódzki.

Przetłumaczenie na polski język migowy 127 filmów Akademii Khana (matematyka i ekonomia) we współpracy z Migam.org dla Fundacji Edukacji dla Przyszłości.

Przetłumaczenie krótkiego filmu o akcji Hejtoholiku – Trasa HejBusters na polski język migowy.

ETAPY TŁUMACZENIA W CENTRUM PJM:

Przyjmujemy zlecenie i materiały.

Tłumaczymy na wybrany język. Montujemy filmy.
Dodajemy napisy (opocjonalnie).

Oddajemy gotowe materiały do publikacji.

Dziękujemy za współpracę.

Napisz do nas:

kontakt@centrumpjm.pl

Wyślij mi swój newsletter (możesz w każdej chwili zrezygnować z subskrypcji).

FreshMail.pl